Novità
La letteratura persiana tra due rivoluzioni (1900-1980) di Natalia L. Tornesello – Istituto per l’Oriente C. A. Nallino, 2025
Prossimo evento
05.12.2025
Presentazione del volume di Lorenzo Pubblici, La Rus’ di Kiev. Un crocevia tra Europa e Asia nel Medioevo
Discutono con l’autore Michele Bernardini, Marcello Garzaniti e Lapo Sestan
Link utili
Dona il 5×1000 all’Istituto per l’Oriente C. A. Nallino – CF 00815120581.
Sostieni la ricerca e la diffusione della cultura orientale.
Ff. 1ra–118rb: Wǝddase Amlak (“Praise of God”), divided into readings for each weekday
Incipit: በስመ፡ አብ፡ … ንወጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ወሠናይ፡ ስንአሁ፡ በጽሒፈ፡ ጸሎታት፡ እንተ፡ ዘሰብዓቱ፡ ዕለታት፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን።
1. Ff. 1ra–11vb: first reading of Basil of Caesarea, for Monday;
2. Ff. 11vb–12rb: second reading of Basil of Caesarea, for Monday;
3. Ff. 12rb–15ra: first reading of Ephrem the Syrian, for Tuesday;
4. Ff. 15ra–30rb: second reading of Ephrem the Syrian, for Tuesday;
5. Ff. 30rb–44rb: third reading of Ephrem the Syrian, for Wednesday;
6. Ff. 44rb–60va: reading of John Saba, for Thursday;
7. Ff. 60vb–67ra: reading of Shenute (attributed to John Chrysostom), for Friday;
8. Ff. 67ra–72vb: reading of Pachomius (attributed to an unspecified author), for Friday;
9. Ff. 72vb–73rb: first reading of Athanasius of Alexandria, for Saturday;
10. Ff. 73rb–81vb: second reading of Athanasius of Alexandria, for Saturday;
11. Ff. 81vb–92va: reading of Cyril of Alexandria, for Sunday
Originally two wooden boards (the back board is missing). The spine is uncovered. Four sewing stations
1. F. 92va: purchase note almost completely illegible due to erasure. Only the words ዝውዳሴ፡ አምላክ፡ ዘአጥ[…]ዎ፡ በ[…] አነ፡ […] ወልድ፡ […] ወልድ። ። (“this [book] of the ‘Praise of God’ that I purchased for … I …”) are legible.
2. F. 92vb: hymn to Jesus Christ, added in a hand contemporary to that of the main text, yet less accurate. Incipit: ሰላም፡ ለከ፡ መዐዛ፡ ስሂን፡ ወፍቅር፡ ጸዋሬ፡ ስገከ፡ (!) ኄር፡ በዕለተ፡ ዐርብ፡ አ[…]ዜ፡ ቀትር፡ መስቀል፡ መግረሬ፡ ፀር፡. The text is partially illegible due to effaced ink
F. 1r: polychrome ornamental band (ḥaräg) divided into two symmetrical sections, each placed above each column and both decorated with floral motifs.
Other polychrome ornamental bands, decorated with geometrical patters, are also next to the explicits of several readings (ff. 11vb, 30rb, 60vb, 72vb, 73rb, 81vb). Some of these decorations are incomplete or sketched (ff. 12rb, 49rb)
The manuscript belonged to a certain Täsfa Qǝddusan, whose name has been added in all supplication formulas throughout. The name of a woman named Ṣäbälä Maryam has also been occasionally added in some supplication formulas.
The book is mentioned by Antonio Mordini in the inventory list of the books of the monastic collection of Gundä Gunde (Mordini, A., 1953. ‘Il convento di Gunde Gundiè’, Rassegna di Studi Etiopici, 12, 29–70, p. 55 n. 9). The manuscript was purchased by Mordini in the early 1940s and became part of his private collection in Barga (Lucca). In 1994 the Italian Ministry for Cultural Heritage bought the collection, which until then had remained the property of the family of Antonio Mordini, who had died in 1975. The collection then entered the Biblioteca Palatina in Parma (cp. Fiaccadori, G., 1995, ‘I manoscritti etiopici di Antonio Mordini’. Malacoda 57 (1995), 24–27)